Programm 01./02.02.2025
Samedi 11 - 22 heures
Dimanche 11 - 17 heures
Présentations
Au Dive Festival nous vous proposons de nombreuses présentations sur différents thèmes: Destinations voyage, monde sous-marin, produits techniques et autres.
Voyages plongée
Laissez-vous inspirer par les spécialistes de voyages plongée de Dive&Travel. Ils connaissent les meilleurs spots de plongée au monde.
Workshops
Profitez du Dive Festival pour essayer des nouvelles activités et découvrir une nouvelle passion! Une Initiation à l'apnée ou un séminaire technique peut-être?
Shopping
Pendant tout le festival le magasin TSK Bern est ouvert pour découvrir tous les produits tendances de plongée et d'apnée.
Food & Drinks
Une petite faim? Le restaurant le Beizli au Vidmarhalle se réjouit de vous accueillir. Le bar de TSK Bern est également ouvert, que ce soit pour le café ou l'apéro.
Underwater Photo Contest
Le Dive Festival invite tous les photographes sous-marins à soumettre leurs meilleurs clichés à notre nouveau concours de photo.
Avec des prix attractifs et différentes catégories, il y en a pour tous les goûts.
Le concours débutera le 1er juillet 2024 et se terminera par une cérémonie de remise des prix lors du Dive Festival 2025, le 1er et 2 février 2025.
Tu trouveras ici toutes les informations sur le concours
Billetterie
Pass 1 jour: CHF 15.00
Pass 2 jours: CHF 25.00
VIP 2 Tagespass: CHF 40.00
(inkl. Apéro, Parkplatzreservation und weitere Treats)
Kinder und Jugendliche bis 16 Jahre haben kostenlosen Eintritt in Begleitung eines Erwachsenen
Samedi
Le programme suit
Les perles de la plongée indonésienne entre deux océans
Dans notre présentation, nous vous emmènerons en voyage dans les meilleurs sites de plongée d'Indonésie. Nous commencerons par la Papouasie occidentale, puis nous passerons par les Moluques et Sumbawa, pour finir par Alor. A cette occasion, nous vous présenterons principalement nos nouveaux complexes hôteliers et vous expliquerons précisément pourquoi nous les avons inclus dans notre programme.
Cela va être passionnant 😊
Conférence | Sam, 11:45 - 12:45 | Vidmar | Langue de la conférence: allemand
Rafael Sauter: Au cours des 12 dernières années, Rafael a travaillé en Indonésie sur différents bateaux. Les nombreuses plongées qu'il a effectuées dans les archipels indonésiens lui ont permis d'acquérir une connaissance incroyable de la région. Ce qu'il préfère, c'est être sur un récif coloré, plein de coraux et entouré de poissons.
Malte Fräbel: Malte Malte a commencé sa carrière de plongeur à l'âge de 20 ans au Honduras. Depuis 2012, il met sa grande expérience de la plongée à la disposition des clients de Dive & Travel. Komodo et Truk Lagoon font partie des points forts de la vie de plongeur de Malte.
La mission de PADI et les piliers du changement
Avec la devise Seek Aventure Save the Ocean, PADI a fait de la protection des océans la mission de la marque.
Apprenez-en plus sur nos piliers de changement et notre Blueprint for Ocean Action.
Conférence | Sam, 13:00 - 13:30 | Agence de voyages TSK | Langue de la conférence: allemand
Florian Allgaeuer Photographe et vidéographe sous-marin, instructeur de plongée, chef d'expédition et expert en environnement et développement durable pour PADI Worldwide.
D'île en île aux Açores
Qu'est-ce qu'il y a à voir, à plonger et à admirer dans cet archipel aux multiples facettes situé dans l'Atlantique.
Au milieu de l'Atlantique, à mi-chemin entre le Portugal et l'Amérique, 9 îles de rêve, encore épargnées par le tourisme de masse, attendent d'être découvertes.
Les Açores ! Les noms évocateurs de ces îles que j'ai visitées sont : São Miguel, Santa Maria, Pico, Faial.
Des champs verdoyants où paissent des vaches, des lacs limpides plus ou moins grands jouxtant des cônes volcaniques éteints, des sources chaudes, de grands réseaux de grottes et des falaises fascinantes. Dans la mer qui entoure les Açores, les baleines et les dauphins évoluent directement devant la côte, notamment au pied du Picos, le plus haut sommet du territoire portugais avec ses 2351 mètres.
Conférence | Sam, 16:15 - 16:45 | Salle de classe TSK | Lange de la conférence: allemand
Sandra Haering est passionnée de voyages depuis son enfance et a fait de sa vocation son métier. Elle a d'abord été stewardess, puis a travaillé pendant plus de 23 ans dans différentes agences de voyage. Elle a ainsi eu l'occasion de découvrir de nombreuses destinations et cultures différentes. Grâce à la collaboration entre Globetrotter et Dive and Travel, elle a découvert le monde sous-marin et est tombée amoureuse de la plongée.
Dimanche
Le programme suit
La reconstruction des récifs coralliens
La surpêche, le réchauffement climatique et la pêche à la dynamite ne sont que quelques-unes des raisons pour lesquelles les récifs du monde entier sont menacés. Le danger qui en découle a été reconnu et de plus en plus d'organisations, de centres de plongée et nous aussi, plongeurs, nous nous engageons pour la protection des récifs. Martina vous explique, à l'aide d'un exemple réussi à Bali, tout ce qu'il est possible de faire en matière de construction de récifs, quel travail préparatoire a dû être effectué pour que le projet soit couronné de succès et comment il se poursuit.
Conférence | Dim, 14:00 - 14:30 | Salle de classe TSK | Langue de la conférence: allemand
Martina Kampe a appris à plonger dans les lacs suisses afin de participer à un voyage de recherche pour observer les baleines et les dauphins dans les Caraïbes. Après d'innombrables plongées dans les lacs suisses, Martina est toujours heureuse d'explorer de nouvelles destinations dans les océans du monde.
La mission de PADI et les piliers du changement
Avec la devise Seek Aventure Save the Ocean, PADI a fait de la protection des océans la mission de la marque.
Apprenez-en plus sur nos piliers de changement et notre Blueprint for Ocean Action.
Conférence | Dim, 14:30 - 15:00 | Agence de voyages TSK | Lange de la conférence: allemand
Florian Allgaeuer Photographe et vidéographe sous-marin, instructeur de plongée, chef d'expédition et expert en environnement et développement durable pour PADI Worldwide.
De l'Amazonie à l'Aar
The Freshwater Project: Flussdelfine, Bären und Krokodile, versunkene Regenwälder, abgrundtiefe Höhlen und überwucherte Tropenflüsse – all das und noch viel mehr hatte Michel Roggo während sieben Jahren für sein Freshwater Project Dans sa présentation, il présente les images de ces paysages sauvages d'une beauté à couper le souffle, de nombreux clips de making of donnent un aperçu du travail d'un photographe sous-marin dans des endroits inhabituels et dans des conditions difficiles.
Wasserwelt Schweiz: Seit Covid fotografiert Michel Roggo in der Schweiz. Besonders intensiv während zwei Jahren in Gewässern des Kantons Bern, anschliessend ein Jahr im Genfersee. Dabei kam zur Fotografie auch das Filmen hinzu, zuletzt auch mit ROVs. Und diese oft traumhaft schönen Bilder aus der Schweiz sind eigentlich überraschender: denn wir kennen die Welt der Korallenriffe vom Fernsehen, aber eben nicht die der Gewässer vor unserer Haustüre.
Conférence | Dim, 15.45 - 16.45 | Vidmarhallen | Lange de la conférence: allemand
Michel Roggo gilt international als Spezialist für Fotografie im Bereich des Süsswassers. Er zeigte seine Werke weltweit an über vierzig Einzelausstellungen, war mehrfach Preisträger in Wettbewerben wie Wildlife Photographer of the Year. 150 Expeditionen führten ihn auf alle Kontinente, über 25’000 seiner Bilder wurden weltweit publiziert. Er ist Autor des Freshwater Project und Senior Fellow der iLCP International League of Conservation Photographers.
TSK
Le programme suit
La mission de PADI et les piliers du changement
Avec la devise Seek Aventure Save the Ocean, PADI a fait de la protection des océans la mission de la marque.
Apprenez-en plus sur nos piliers de changement et notre Blueprint for Ocean Action.
Conférence | Sam, 13:00 - 13:30 | Agence de voyages TSK | Langue de la conférence: allemand
Florian Allgaeuer Photographe et vidéographe sous-marin, instructeur de plongée, chef d'expédition et expert en environnement et développement durable pour PADI Worldwide.
D'île en île aux Açores
Qu'est-ce qu'il y a à voir, à plonger et à admirer dans cet archipel aux multiples facettes situé dans l'Atlantique.
Au milieu de l'Atlantique, à mi-chemin entre le Portugal et l'Amérique, 9 îles de rêve, encore épargnées par le tourisme de masse, attendent d'être découvertes.
Les Açores ! Les noms évocateurs de ces îles que j'ai visitées sont : São Miguel, Santa Maria, Pico, Faial.
Des champs verdoyants où paissent des vaches, des lacs limpides plus ou moins grands jouxtant des cônes volcaniques éteints, des sources chaudes, de grands réseaux de grottes et des falaises fascinantes. Dans la mer qui entoure les Açores, les baleines et les dauphins évoluent directement devant la côte, notamment au pied du Picos, le plus haut sommet du territoire portugais avec ses 2351 mètres.
Conférence | Sam, 16:15 - 16:45 | Salle de classe TSK | Lange de la conférence: allemand
Sandra Haering est passionnée de voyages depuis son enfance et a fait de sa vocation son métier. Elle a d'abord été stewardess, puis a travaillé pendant plus de 23 ans dans différentes agences de voyage. Elle a ainsi eu l'occasion de découvrir de nombreuses destinations et cultures différentes. Grâce à la collaboration entre Globetrotter et Dive and Travel, elle a découvert le monde sous-marin et est tombée amoureuse de la plongée.
La reconstruction des récifs coralliens
La surpêche, le réchauffement climatique et la pêche à la dynamite ne sont que quelques-unes des raisons pour lesquelles les récifs du monde entier sont menacés. Le danger qui en découle a été reconnu et de plus en plus d'organisations, de centres de plongée et nous aussi, plongeurs, nous nous engageons pour la protection des récifs. Martina vous explique, à l'aide d'un exemple réussi à Bali, tout ce qu'il est possible de faire en matière de construction de récifs, quel travail préparatoire a dû être effectué pour que le projet soit couronné de succès et comment il se poursuit.
Conférence | Dim, 14:00 - 14:30 | Salle de classe TSK | Langue de la conférence: allemand
Martina Kampe a appris à plonger dans les lacs suisses afin de participer à un voyage de recherche pour observer les baleines et les dauphins dans les Caraïbes. Après d'innombrables plongées dans les lacs suisses, Martina est toujours heureuse d'explorer de nouvelles destinations dans les océans du monde.
La mission de PADI et les piliers du changement
Avec la devise Seek Aventure Save the Ocean, PADI a fait de la protection des océans la mission de la marque.
Apprenez-en plus sur nos piliers de changement et notre Blueprint for Ocean Action.
Conférence | Dim, 14:30 - 15:00 | Agence de voyages TSK | Lange de la conférence: allemand
Florian Allgaeuer Photographe et vidéographe sous-marin, instructeur de plongée, chef d'expédition et expert en environnement et développement durable pour PADI Worldwide.
Vidmarhalle
Le programme suit
Les perles de la plongée indonésienne entre deux océans
Dans notre présentation, nous vous emmènerons en voyage dans les meilleurs sites de plongée d'Indonésie. Nous commencerons par la Papouasie occidentale, puis nous passerons par les Moluques et Sumbawa, pour finir par Alor. A cette occasion, nous vous présenterons principalement nos nouveaux complexes hôteliers et vous expliquerons précisément pourquoi nous les avons inclus dans notre programme.
Cela va être passionnant 😊
Conférence | Sam, 11:45 - 12:45 | Vidmar | Langue de la conférence: allemand
Rafael Sauter: Au cours des 12 dernières années, Rafael a travaillé en Indonésie sur différents bateaux. Les nombreuses plongées qu'il a effectuées dans les archipels indonésiens lui ont permis d'acquérir une connaissance incroyable de la région. Ce qu'il préfère, c'est être sur un récif coloré, plein de coraux et entouré de poissons.
Malte Fräbel: Malte Malte a commencé sa carrière de plongeur à l'âge de 20 ans au Honduras. Depuis 2012, il met sa grande expérience de la plongée à la disposition des clients de Dive & Travel. Komodo et Truk Lagoon font partie des points forts de la vie de plongeur de Malte.
De l'Amazonie à l'Aar
The Freshwater Project
Des dauphins d'eau douce, des ours et des crocodiles, des forêts tropicales immergées, des grottes abyssales et des rivières tropicales envahies par la végétation - Michel Roggo a eu tout cela et bien plus encore devant son appareil photo durant sept ans pour son Freshwater Project Dans sa présentation, il présente les images de ces paysages sauvages d'une beauté à couper le souffle, de nombreux clips de making of donnent un aperçu du travail d'un photographe sous-marin dans des endroits inhabituels et dans des conditions difficiles.
Le monde de l'eau en Suisse
Depuis le Covid, Michel Roggo prend des photos en Suisse. De manière particulièrement intensive, il a passé deux ans dans les eaux du canton de Berne, puis un an dans le lac Léman. En plus de la photographie, il a également filmé, dernièrement avec des robots sous-marins. Et ces images de Suisse, souvent magnifiques, sont en fait absolument surprenantes. En effet, nous connaissons le monde des récifs coralliens mais un peu moins celui des eaux qui se trouvent devant notre porte.
Conférence | Dim, 15.45 - 16.45 | Vidmarhallen | Lange de la conférence: allemand
Michel Roggo gilt international als Spezialist für Fotografie im Bereich des Süsswassers. Er zeigte seine Werke weltweit an über vierzig Einzelausstellungen, war mehrfach Preisträger in Wettbewerben wie Wildlife Photographer of the Year. 150 Expeditionen führten ihn auf alle Kontinente, über 25’000 seiner Bilder wurden weltweit publiziert. Er ist Autor des Freshwater Project und Senior Fellow der iLCP International League of Conservation Photographers.
Informations sur le festival
Downloads
Comment s'orienter au festival?
Restauration
Pendant le festival, n'oubliez pas de profiter de la gastronomie de Le Beizli.
Exposants
Découvrez les nombreux exposants du festival.
Idées pour les non plongeurs
Même si vous n'êtes pas (encore) plongeur, il y a beaucoup de conférences et d'exposants passionnants pour vou au Dive Festival!
Ne manquez pas les conférences suivantes!
Samstag Programm-Tipp für Non-Divers
Samedi
Sonntag Programm-Tipp für Non-Divers
Dimanche
... plus d'infos
Ou se trouve le Dive Festival?
À Liebefeld, Berne. Tous les événements ont lieu au TSK ou au Vidmarhallen. Vous saurez comment vous y rendre dans les questions « Comment arriver en transport en commun ? » ou « Comment arriver en voiture ?
Comment arriver en transports en commun?
Vous pouvez vous rendre de Berne et de Köniz par la ligne de bus 17 jusqu’à l’arrêt « Hardegg Vidmar ».De là, c'est environ à 250m à pied TSK und den Vidmarhallen. (voir carte).
Comment arriver en voiture?
De l’autoroute (sortie 12 « Bern-Bümpliz ») direction Köniz. Via Turnierstrasse jusqu’au rond-point. Prendre la troisième sortie et après environ 300m tourner à droite dans de parking public payantes à la Sporthalle Weissenstein. (voir carte).
Est-ce que je peux me garer près du festival?
Oui, il y a assez de places de parking public payantes à la Sporthalle Weissenstein. (voir carte).
Combien coûte l'entrée du festival?
L'accès au festival coûte CHF 15.00 pour une journée, CHF 25.00 pour les deux jours.
Vous pouvez acheter vos billets ici
Dois-je m'inscrire aux présentations et aux workshops?
L'achat du billet vous donne libre accès à toutes les conférences et présentations sans inscription.
Seule l'atelier «Adobe Lightroom pour les photographes sous-marins» nécessite une inscription séparée.
Vous pouvez vous inscrire à l'atelier ici .
Combien de personnes peuvent assister/participer aux présentations/workshops?
Il y a 100 places dans les salles de conférence de la Vidmarhalle, environ 20 places dans la salle de théorie de TSK et environ 12 places dans TSK Reisebüro. Le nombre de participants aux ateliers varie – vous êtes invités à nous contacter si vous avez des questions détaillées.
Le Festival est-il accessible en fauteuil roulant ?
Oui, tous les accès sont accessibles en fauteuil roulant.
La mer, une fois qu'elle a vous jeté un sort, vous tient dans son filet merveilleux pour toujours.
Jacques Yves Cousteau
Comment se rendre au Dive Festival
En voiture: Parking Sporthalle Weissenstein
En bus: Bus n°17, arrêt Hardegg Vidmar